free estadisticas Skip to content

Слова и имена могут иметь разные значения в наркокультуре

Слова и имена могут иметь разные значения в наркокультуре

Существует множество жаргонных терминов и названий улиц для запрещенных наркотиков. Эта наркокультура развивалась со своим собственным языком, в котором обычные звучащие слова могут иметь совершенно разные значения.
Управление национальной политики по контролю над наркотиками Белого дома составило базу данных, содержащую более 2300 терминов, которые означают нечто иное в терминах культуры наркотиков, относящихся к конкретным типам наркотиков или наркотической активности.

Примеры употребления наркотического сленга
Сленговые термины, используемые для обозначения наркотиков, могут варьироваться от юмористических до умных и серьезных предупреждений. Кто-то катается на волне или на нодисах под воздействием наркотиков. Вводить наркотики с помощью шприца – значит стрелять, шиповать, загружать или хлопать наркотиками. Кто-то, кто выпивает, фыркает, а твикер – это человек, который должен найти крэк-кокаин. Но твик – это вещество, похожее на метамфетамин. Люди, которые возглавляют, взрываются или участвуют в выпечке из моллюсков, курят марихуану.
марихуана
Существуют буквально сотни жаргонных терминов или названий улиц для марихуаны или каннабиса, наиболее злоупотребляемого наркотика в Соединенных Штатах. Многие термины были получены из источника наркотика, влияния марихуаны на потребителей или внешнего вида обработанного растения. Но некоторые названия улиц используются просто для того, чтобы скрыть тему разговора.
Географические названия марихуаны
Некоторые из жаргонных терминов для марихуаны объединяют географическое положение с появлением обработанного растения. Некоторые из следующих названий марихуаны выросли до уровня «фирменных наименований» нелегального наркотика:
Африканский кустарник, Африканский черный, Африканский, Афганская индика, Акапулько красный, Канадский черный, Шоколадный тайский, Колумбус черный, Колумбийский, Гавайский доморощенный сено, Гавайский черный, Индийский конопля, Индийский сено, Ямайские красные волосы, Ямайское золото, Кентукки Блю, Кона Голд , Серебро Манхэттен, мексиканский красный, мексиканский локвид, мексиканский зеленый, мексиканский коричневый, пакистанский черный, панамский красный, панамское золото, текс-мекс и техасский чай
Условия, основанные на внешнем виде
Некоторые из терминов, которые используются для описания марихуаны, основаны на внешнем виде обработанного растения. Не вся марихуана выглядит как зеленое листовое вещество. Некоторые из терминов сленга основаны на появлении цветов растения.
Черный Гюнон, Черный Барт, Синий Шалфей, Блондинка, Золотой, Зеленый, Зеленая Богиня, Зеленые Почки, Лист, Кружева Королевы Анны и Красный Почка.
Сленг на основе эффектов марихуаны
Другие уличные термины, используемые для марихуаны, были получены из того, как наркотики влияют на потребителей. Различные виды марихуаны могут по-разному влиять на пользователей, и эти названия улиц отражают эти разные ответы. Некоторые термины относятся к эффективности различных видов марихуаны.
Убийца молодости, няня, плачущая травка, сумасшедшая травка, Динки Доу, хихикающая травка, хихикающая дымка, сухая высокая, радостный дым, веселый зеленый, травка-убийца, смеющаяся трава, смеющийся сорняк, травка любви, локомотив, волшебный дым, праведный куст , Синсемилла и Дурацкий Вид.
Условия, основанные на упаковке марихуаны
Тем не менее, другие названия, используемые для обозначения марихуаны, основаны на том, как препарат упакован, либо на уровне оптовых продаж, либо на уровне уличных продаж. Некоторые из этих терминов связаны с тем, как пользователи готовят лекарство перед курением. Некоторые из этих терминов являются альтернативными названиями сигарет с марихуаной.
Bale, Doobie, Doobee, Doob, Dube, крышка для пальцев, травяные пирожные, буханка и номер.
Термины, основанные на слове «марихуана»
Есть много других уличных терминов, которые являются просто изменениями самого слова “марихуана”. И затем есть жаргонные термины для марихуаны, которые основаны на альтернативных описаниях растения конопли. Это, наверное, самые известные названия для марихуаны.
Тетя Мэри, Джейн, Хуанита, М.Дж., Мэри Джонас, Мэри Джейн, Мэри Энн, Мэри и Джонни, Мэри, Мегги, Мегг, Мэг, Мэри Уивер, Мэри Уорнер, Пот, Риф, Канат, Чай и Уид.
Наконец, существуют сотни названий улиц для марихуаны, которые, кажется, основаны не на каких-либо других причинах, кроме как скрыть тему разговора от возможных подслушивающих. Хотя некоторые из них могут быть смутно основаны на внешнем виде или воздействии препарата, у большинства, похоже, нет другой цели, кроме как замаскировать обсуждаемую тему.
Пепел, Astro Turf, Баш, Бар, Бэмми, Бо-Бо, Бо, Брокколи, Колорадский коктейль, Цветочные топы, Стрижка, Трава, Мути, Мута, Магглы, Женщина дождливого дня, Скунс, Липкий Ики, Сладкая Люси и Желтая подводная лодка ,
Кокаин
На пике своего употребления в 1970-х и 1980-х годах кокаин начал влиять на многие аспекты американской культуры. Воодушевленный песнями, фильмами и культурой диско-музыки, кокаин стал очень популярным наркотиком для отдыха.
Некоторые из названий улиц, сленговых терминов и прозвищ, которые были даны кокаину в разгар его популярности, стали частью американского лексикона.
Появление кокаина
Кокаин начинается с зеленых листьев растения коки, но к тому времени, когда он попадает к потребителю, он представляет собой хлопьевидный белый порошок или твердые белые камни в виде крэк-кокаина. Появление препарата послужило основанием для многих его названий улиц или прозвищ:
Хлопья Берни, Большой Блэк, Золотая Пыль Берни, Большая Хлопья, Бланка, Трещина, Хлопья, Золотая Пыль, Пыль Хейвена, Пыль, Линия, Жемчужина, Белый рай, Белоснежка, Снежные шишки, Катание на санях, Белый порошок и Белый комар.
Культурное влияние кокаина
По мере того, как препарат начал набирать популярность в 1970-х годах, он также начал влиять на многие сферы общества, особенно на индустрию развлечений. Многие из сленговых терминов, которые превратились в язык, были результатом влияния кокаина на американскую культуру, а также влияния культуры на употребление наркотиков. Вот некоторые примеры:
Всеамериканский наркотик, кукурузные хлопья в Калифорнии, сон, двойной пузырь, флоридский снег, дар солнца, пыль фу-фу, фу фу, подруга, джин, бог дара солнца, охотник, привычка короля , Король, Любовная интрига, Поздняя ночь, Наркотик из кинозвезд, Сутенер, Скорпион, Школьник, Севенуп, Студийное топливо, Порошкообразный порошок, Звездная пыль и Свет общества.
Некоторые названия, используемые для кокаина, основаны на географическом происхождении препарата или, по крайней мере, на предполагаемом географическом происхождении препарата:
Burnese, Inca Message, перуанский, Perico Cocaine, Percio, Percia, перуанская Lady и перуанская Flake.
Больше названий, однако, были получены из того, как препарат влияет на его потребителей. Активность или чистота препарата также побудили многих из его красочных прозвищ и названий улиц:
Big Rush, Bouncing Powder, Friskie Powder, Glad Stuff, Happy Trails, Happy Powder, Happy Dust, Love Inair, Marching Powder, Marching Dust, Реклама, Алкоголизм, Кокаин, Определение алкоголизма, Воздействие кокаина, Трещины, Порошок в носу, Нос Конфеты, Рай и Нос.
Для большинства незаконных наркотиков некоторые названия улиц, используемые для обозначения кокаина, звучат как имена людей, по крайней мере, частично, чтобы замаскировать предмет разговора. Некоторые из этих псевдонимов основаны на слове «кокаин», в то время как другие, похоже, не имеют никакой логической связи:
Тетя Нора, Энджи, Берни, Бернис, Билли Хок, Сесил, Кэрри Нэйшн, Кэрри, Чо, Чиппи, Чарли, Корринн, Коррин, Генри VIII, Её, Джеджо, Леди Сноу, Мерк, Мерк, Нив, Мухер, Шмек, Серпико 21 и Скотти.
Играет на слове «Кокаин»
Некоторые из названий улиц кокаина являются производными от самого слова «кокаин». Или играет на слове “кокаин” или “кока-кола”
C, Big C, C-Game, кока-кола, кокос, кока-кола, кола, леди кейн и мама кока.
Чисто обманчивые названия улиц
Наконец, существуют десятки сленговых терминов для кокаина, которые, кажется, не основаны ни на каких других критериях, кроме того, что они являются обманчивыми. Эти имена используются потребителями кокаина, чтобы скрыть тему своих разговоров о наркотике на случай, если их услышат другие.
База, Баса, Барбс, Базулько, Луч, Мальчик, Бриз, Карни, Кенди С, Кам, С-Пыль, Чолли, Комбол, Канал, Эснортьар, Эль Перико, Желе, Москиты, Монстр, Подросток, Тардуст, Йеско, Йеска, и Замби.
героин
Некоторые сленговые термины для героина основаны на внешнем виде препарата после того, как он был разрезан и упакован для продажи на улице. Некоторые термины основаны на цвете препарата, а другие – на его составе.
Черный орел, Черная смола, Черный жемчуг, Коричневый кристалл, Коричневая лента, Коричневый сахар, Коричневый Рейн, Грязь, Дизель, Золотая девушка, Оранжевая линия, Красный камень, Красный орел, Красный цыпленок, Соль, Паучий синий, Белый материал, Белая медсестра , Белый мусор, белый материал, белая медсестра и белый мусор.
Некоторые из терминов сленга получены из предполагаемого происхождения препарата: китайский красный, мексиканская грязь и мексиканская лошадь.
Многие из прозвищ, которые героин давал годами, связаны с тем, какое влияние он оказывает на потребителя или с качеством или чистотой препарата на улице.
Повреждение мозга, Мертвые по прибытии, Твердые вещи, Твердые конфеты, Волосатые, Пыль ада, Святой ужас, Хлопья радости, Легкий и легкий, Час пик и Сладкие сны.
Имена, основанные на людях и персонажах
Некоторые из самых ярких уличных терминов – это имена людей или персонажей, слабо связанных с наркотиками, или просто потому, что их имена начинаются с буквы H. Иногда за псевдонимом, кажется, вообще нет логики.
Тетя Хейзел, Аль Капоне, Бэтмен, Барт Симпсон, Большой Гарри, Чарли, Дули, доктор Филгуд, Джордж, Гарри, Хелен, Хейзел, Генри, Хомбре, Плутон, Рэмбо, Скотт, Ведьма и Зверь.
Некоторые псевдонимы основаны на том, как героин упаковывается уличными торговцами, либо по внешнему виду упаковки, либо по стоимости: Биг Бэг, Блю Бэг, Блю Стар, Брик Гам и Никель Палуба.
Имена на основе слова “героин”
Многие из сленговых терминов являются играми над словом «героин» или являются неправильным произношением этого слова. Другие используются только потому, что они начинаются с буквы H.
Большой H, Столичный H, Скачущая Лошадь, H, Хорошая Лошадь, Хороший H, H Caps, Хейрон, Гера, Лошадь и Герой.
Как и уличные термины для других нелегальных наркотиков, многие сленговые термины для героина используются для того, чтобы просто замаскировать истинную тему разговора с другими:
Овен, Антифриз, Голосование, Большой Дудиг, Бозо, Бонита, Бомбс прочь, Бык Дог, Фольга, Паромная пыль, Маленький мальчик, Шум, Олени, Пыль, Скаг, Смак и Рулон Тутси.
депрессантов
Когда отпускаемые по рецепту лекарства попадают на улицу для продажи за ненадлежащее или немедицинское использование, им часто дают названия улиц, чтобы замаскировать тему разговоров, которые могут быть подслушаны. То же самое верно и для депрессантов, барбитуратов и бензодиазепинов, которые называются лекарствами, назначаемыми в качестве седативных или транквилизаторов. для лечения тревоги и бессонницы.
Имена, основанные на внешнем виде
Как и большинство лекарств и лекарств, прозвища часто происходят от внешнего вида препарата. В случае депрессантов, многие названия улиц относятся к цвету (ам) таблеток или капсул.
Синие пули, Синие птицы, Синие ангелы, Синие советы, Синие небеса, Синие куклы, Синий дьявол, Зеленая лягушка, Зеленые драконы, Красные зефиры, Розовые дамы, Красные пули, Красные и синие, Радуги, Красные и Клубника.
Эффекты депрессантов
Другим распространенным источником названия наркотика на улице является его влияние на пользователя. Поскольку барбитураты и бензодиазепины действуют угнетающе на центральную нервную систему, многие сленговые названия депрессантов относятся к замедлению.
Разрушители блоков, Разрушители, Даунер, Двойные неприятности, Гофферы, Сонный Хай, Дауни, Таблетки для идиотов, Ляг, Задержка и Стопперы.
Для депрессантов, один из самых распространенных источников прозвищ происходит от настоящих названий лекарств. Многие депрессивные названия улиц являются сокращенными или альтернативными версиями их фирменных наименований или названий дженериков.
Барби, Барб, Бэмбс, Лудс, Люд, Нимби, Немми, Небби, Квадро, Фенос, Фенни, Кваз, Софтболы, Сегги, Секси, Соперс, Туи, Транк, Тутис и Тулз.
Культурные или разговорные ссылки
Некоторые названия улиц с наркотиками происходят от того, как, когда и где они используются. Культурные ссылки и разговорные употребления могут стать прозвищами для успокоительных и транквилизаторов так же, как они могут для запрещенных наркотиков.
Рождественские булочки, хоралы, куклы, диско-печенье, гангстерские пилюли и гориллы.
Люди и вымышленные персонажи
Почти все наркотики имеют группу прозвищ, которые относятся к людям или вымышленным персонажам. Некоторые из них являются логическим использованием названия, в то время как другие, кажется, не имеют никакого смысла вообще. То же самое верно для некоторых названий улиц депрессантов.
Микки Финн, таблетки Кинг-Конга, маленький помощник матери, могучий Джо Янг ​​и Микки.
Как и большинство терминов, употребляемых для употребления жаргонного слова, некоторые прозвища для депрессантов имеют происхождение, которое, кажется, не имеет никакого смысла вообще. Имена, по-видимому, созданы только для того, чтобы замаскировать тему разговора. Конечно, именно по этой причине создается большинство названий улиц с наркотиками.
Назад, Коралл, Радость, Сок, Желе и Пет.
Амфетамины
У амфетаминов есть длинный список названий сленга, основанных на внешнем виде таблеток, эффекте, который наркотик имеет, и, конечно, названия только для обманных целей, включая:
Amp, Bennie, Benz, Black and White, Black Beauties, Black Birds, Black Bombers, Black Mollies, Blacks, Blue Boy, Щекотки Мозгов, Брауни, Шмели, Колеса, Мел, Куриный порошок, Кристина, Второй пилот, Побережья к берегам , Crisscross, Cross Tops, Перекресток, Dexies, Таблетки для похудения, Домино, Double Cross, Пятерки, Футбольные мячи, Форварды, French Blue, Головные Наркотики, Сердца, Головы Лошадей, Jam Cecil, Jelly Baby, Jolly Bean, Кувшины, Прыжки, Крышка , Молния, Марафоны, Минибенни, Самородок, Апельсины, Персики, Пипетки, Розовые сердца, Пикси, Ритм, Рипперс, Дорожный допинг, Роза, Розы, Оснастка, Снежные паллеты, Блестящее множество, Спарклерс, Всплеск, Спливины, Подруливающие устройства, Водители грузовиков , Turnabout, Uppers, Uppies, Wake Ups, белые, белые и Zoomers.
Метамфетамин
У метамфетамина также есть множество красочных названий улиц, основанных на сходных чертах, включая:
Шапочки, Черная красавица, Лезвие, Bling Bling, Синие дьяволы, Синий Мет, Курица, Корица, Очистить, Cr, Crink, Cris, Cristina, Crossles, Crypto, Crystal Meth, Desocsins, Desogtion, Fast, Geep, Geeter, Getgo, Гранулированный апельсин, Kaksonjae, LA Glass, LA Ice, загрузка белья, Methlies, Methlies Quik, трещина на мотоцикле, Nazimeth, розовый, розовый слоны, Po Coke, кокаин бедняков, Redneck Cocaine, Rock, Schmiz, Scootie, Sketch, Spackle, Пестрые птицы, Spoosh, Tick Tick, Trash, Wash, Work, Кокаин рабочего человека, Yaba, Yellow Bam и Yellow Powder.
Экстаз или МДМА
Некоторые из наиболее красочных терминов сленга используются для экстази или MDMA, в зависимости от названия препарата, эффектов и внешнего вида, в том числе:
Адам, Детские разрезы, Фасоль, Жидкий сок, Конфеты, Шоколадные чипсы, Ясность, Обувь для танцев, Декаданс, Диско-печенье, Доктор, Голуби, Электронная бомба, E, Яичные рулетики, Сущность, Счастливая таблетка, Наркотики для объятий, Kleenex, Любовный доктор Любовное лекарство, Любовное зелье № 9, Любовное путешествие, Малкольм, Малкольм Х, Молли, Скуби, Закуски, Кегли, Щели, Умники, Скорость для влюбленных, Сладости, Тизз, Витамин Е, Витамин Х, Гласные и XTC.